Махабхарата. Рамаяна | Страница 27 | Онлайн-библиотека
В боях побеждавший царей-чужестранцев,
Он сделался ныне учителем танцев!
Дрожала от грома его колесницы
Земля, - и селенья в лесах, и столицы,
И то, что недвижно, и то, что подвижно,
А ныне, а ныне - уму непостижно! -
В нарядные женские платья одетый,
Звенит он серьгами и носит браслеты!
Поет он, когда все красавицы в сборе,
Смотреть мне на грозного Арджуну - горе!
Как слон в пору течки средь самок, - таков он
Средь женщин, прелестницами очарован!
О, горе мне! Лучник, возглавивший рати,
Теперь состоит плясуном при Вирате!
Известно ли Кунти, их матери славной,
Что стал плясуном ее сын богоравный,
Что старший, чей недруг еще не родился,
В презренные кости играть подрядился!
А третий? Смотрю я с печалью во взгляде:
Идет Сахадева в пастушьем наряде!
За ним я не знаю поступка дурного,
Хотя о нем думаю снова и снова.
За что же наказан твой брат? Разве надо,
Чтоб шел он, как бык, средь коровьего стада?
Он бродит в одежде пастушеской красной,
И больно смотреть мне на мужа, несчастной.
Свекровь говорила мне о Сахадеве:
«Отважен, подобен стыдливостью деве,
Любимец мой, с речью, звучащею нежно.
Служи ему в долгих скитаньях прилежно!»
И вот - мое сердце заходится в плаче,
Как вижу, что спит он на шкуре телячьей.
Четвертый стал конюхом... Где ж его свойства,
Три качества: ум, красота и геройство?
Воитель, блиставший отвагою ратной, -
Коней обучает. Как счастье превратно!
Великоблестящий и великодушный, -
О, горе мне, ныне он пахнет конюшней!
Сын Кунти, о доле моей поразмысли.
Все беды земли надо мною нависли!
Юдхиштхира - ваших несчастий причина,
Но есть у меня и другая кручина.
С тех пор как твой брат проиграл меня в кости,
Я стала добычей позора и злости.
Служанка Судешны, в ее помещенье
Прислуживаю при ее очищенье.
Я - царская дочь, и, страдая жестоко,
Я все-таки жду заповедного срока.
Все бренно в пределах удела земного,
Мужья мои - верю - возвысятся снова.
Судьба от единой причины зависит,
И то, что унизит нас, то и возвысит.
Сперва отдаем, а потом сами просим,
Нас бросивших в яму потом сами сбросим.
Нельзя нам уйти от судьбы: оттого-то
Я, веря в судьбу, жду ее поворота.
Сменяются легкими трудные годы,
Где были, там вновь заволнуются воды.
Кто, жертва судьбы, не исполнил стремлений, -
Пусть страстно стремится к ее перемене.
Ты спросишь, - зачем говорю я об этом?
Спроси, - облегчу свое сердце ответом:
Могу ль не страдать, свою гордость низринув,
Я, царская дочь и жена властелинов?
Панчалы скорбят, и страдают пандавы,
Я плачу: остались мужья без державы!
Кто, равная мне, столь возвышенной ране,
Познала так много скорбей и страданий?
Быть может, причина теперешних бедствий -
Тот грех, что пред Брахмой свершила я в детстве?
Смотри, что со мною, измученной, сталось.
Не лучше ль была я, когда я скиталась?
Ты вспомни: я прежде всегда веселилась,
Теперь в моем сердце - тоска и унылость.
Не в том ли причина, что, воин могучий, -
Стал Арджуна пепла потухшего кучей?
Кто знает, как движется в мире живое?
Кто мог бы предвидеть паденье такое?
Вы, равные Индре, в лицо мне смотрели,
Чтоб волю мою угадать, - неужели
Я знала, что я, госпожа и царица,
Начну недостойным заглядывать в лица?
Взгляни, сын Панду: разве я не владела
Землей, никогда не знававшей предела, -
Смотри же: служанка теперь Драупади!
И спереди шли мои слуги, и сзади, -
Теперь я хожу за Судешною следом.
Когда же настанет конец моим бедам!
Чтоб мазь приготовить, я ветви сандала
Когда-то для Кунти одной растирала.
Сын Кунти, на руки мои посмотри ты:
Натруженные, волдырями покрыты!»
И руки в мозолях она показала,
И с горьким отчаяньем мужу сказала:
«Ни Кунти, ни вас не боялась когда-то,
А ныне бывает мне страшен Вирата, -
Служанке, у ног его в прахе простертой:
Он ценит сандал, только мною растертый,
И жду я: одобрит ли он притиранья?»
Расплакалась, сердце воителя раня:
«Какой совершила я грех, Бхимасена?
Ужели страдать я должна неизменно?»
И сжалась душа Бхимасепы от боли.
Он руки ее, на которых мозоли,
Приблизил к лицу своему, крепкостанный,
Губитель врагов. Он не плакал от раны,
А ныне заплакал, в лицо ее глядя,
Распухшие руки дрожащие гладя.
[БХИМАСЕНА РЕШАЕТ УБИТЬ КИЧАКУ]
Сказал он: «Пусть наши покроются руки
Позором, и пусть опозорятся луки,
За то что тебя обрекли мы трудиться,
Что руки в мозолях твои, о царица!
Хотел я начать на глазах у Вираты
Побоище ради великой расплаты,
Но старшего брата увидел я рядом, -
Меня удержал он косым своим взглядом.
А то, что доселе с возмездием правым,
С погибелью мы не пришли к кауравам,
Что, царство утратив, живем на чужбине, -
Стрелою сидит в моем сердце поныне!
Жена дивнобедрая, будь справедлива,
Избавься от гнева, от злого порыва.
Юдхиштхира, Царь Правосудья высокий,
Умрет, если эти услышит упреки,
Иль Арджуна, Завоеватель Добычи,
Иль два близнеца - и пастух и возничий -
Погаснут, - погибну, их смертью сраженный!
Ты вспомни, как прежде вели себя жены.
Суканья была всей душою невинной
С супругом, что в куче лежал муравьиной;
Пошла Индрасена и лесом и лугом
За старым, за тысячелетним супругом;
Царевна, чье имя досель не забыто,
Скиталась с супругом прекрасная Сита;
Измучена ракшаса злобой упрямой,
Шла Рамы супруга повсюду за Рамой;
Отвергнув тщеславье, корысть, любострастье,
Верна Лопамудра осталась Агастье;
У женщин таких и тебе, о царица,
Супружеской верности нужно учиться.
За горем последует вскоре отрада:
Терпеть полтора только месяца надо,
Тринадцать исполнится лет, - и по праву
Ты славу опять обретешь и державу».
А та: «Я страдаю и горько рыдаю,
Но разве Юдхиштхиру я осуждаю?
Оставим былое, Бхима знаменитый,
В лицо настоящему зорко взгляни ты.
Царица всегда опасеньем объята,
Что прелесть мою возжелает Вирата,
И Кичака, зная тревогу Судешны,
Ко мне пристает, многолживый и грешный.
Безумным от страсти он стал, и сказала
Я Кичаке, гнев затаив свой сначала:
«Страшись! Пять мужей у меня, и с тобою
Гандхарвы расправятся с яростью злою».
«Сайрандхри! - сказал он, исполнен порока, -
Гандхарвов твоих презираю глубоко.
Пусть будет не пять их, а тысяча даже, -
Я их уничтожу в сраженье тотчас же!»
Сказала я: «Пусть ты победами славен,
Но разве гандхарвам ты силок» равен?
Ты жив, от погибели мною спасенный,
Затем что добра почитаю законы».
В ответ рассмеялся не знающий срама,
Законы добра отвергая упрямо,
Но если меня этой страстью слепою
Он вновь оскорбит, - я покончу с собою.
Погибнет добро, хоть добра вы хотите,
Лишитесь жены, хоть условие чтите.
Жену ограждая, детей ограждают,
Детей ограждая - себя утверждают.
«Для воина, - учат нас брахманы свято, -
Единый закон - умертвить супостата».
Пред взором Юдхиштхиры и Бхимасены
Ударил меня сластолюбец презренный.
Не ты ль меня спас, о душою великий,
От ракшаса злого и Синдха владыки?
Пойди - и да будет разрублен на части
Сей Кичака, грешной исполненный страсти.
Его размозжи, как о камень посуду,
Тогда лишь обиду и горе забуду.
А если взойдет над вселенною утро,
Увидев: остался в живых Сутапутра, -
Умру я от яда: и смерть мне - отрада,
Коль жить под владычеством Кичаки надо!»
Супруга припала к груди его с плачем,