Прыжок ласки | Страница 71 | Онлайн-библиотека


Выбрать главу

Сэмпсон понимал, что происходит со мной. Он ничем не мог помочь мне, а только время от времени беседовал со мной на отвлеченные темы, позволяя мне таким образом немного рассеяться.

В гостиницу мне позвонила Нана. И хотя я знал, что она сделала это по просьбе Джона, они вдвоем отрицали его причастность к звонку. Я успел поговорить также с Дэмоном и Дженни. Оба были очень милы со мной, а в их голосах так и звучала никогда не умирающая надежда. Они даже поднесли к трубке кошку Рози, чтобы та приветливо мяукнула специально для меня. О Кристине никто не заговорил, но я-то понимал, что они тоже думают сейчас о ней.

В последний вечер на острове мы с Сэмпсоном обедали вместе с Джонсом. Мы успели здорово подружиться, и теперь он решил поделиться со мной некоторыми фактами, которые до поры держал от меня в секрете ради безопасности. Теперь же он понял, что я заслужил право узнать все то, что было известно ему самому.

Еще в 1989 году, как только Шефер поступил в МИ 6, он был завербован Джеймсом Уайтхедом, работавшим под руководством Оливера Хайсмита. Ему же подчинялся и Байер. Во время следующих трех лет службы в Азии Шефера не менее трех раз задействовали в определенных акциях. Подозревалось, хотя и не было доказано, что Шефер, Уайтхед и Байер замешаны в убийствах проституток в Маниле и Бангкоке. Совершенно очевидно, что эти преступления положили начало убийствам «Джейн Доу», как и игре «Четыре Всадника». Как бы то ни было, эта история вызвала жутчайший за всю историю Секретной Службы Великобритании скандал. Однако все это было достаточно эффективно спущено на тормозах. Джонс хотел оставить все как есть, и у меня не было причин возражать. И без того хватало эпизодов, заставлявших людей с цинизмом относиться к собственному правительству.

В одиннадцать мы расстались и пообещали Джонсу не терять с ним связь. Однако оставалась одна неприятная деталь: тело Джеффри Шефера так и не было найдено. Никому не хотелось преувеличивать значимость данного факта, и каждый считал смерть вполне подходящим концом для убийцы.

Мы с Сэмпсоном собирались вылететь в Вашингтон первым же рейсом во вторник. Для этого необходимо было покинуть гостиницу не позже девяти утра.

В тот день небо заволокли темные тучи. Всю дорогу от гостиницы до аэропорта по крыше нашего такси барабанил жуткий ливень. Школьники бежали по улицам, прикрываясь от дождя рвущимися из рук банановыми листьями.

Мы тоже изрядно вымокли, пока добежали от крытой парковки до входа в здание. Дождь был довольно холодным, но он приятно освежал голову и лицо, и даже прилипающая к телу рубашка не вызывала дискомфорта.

– Как здорово будет оказаться дома! – вздохнул Сэмпсон, когда мы спрятались под широким козырьком.

– Мне тоже хочется побыстрее улететь, – согласился я. – Я скучаю без Дженни, Дэмона и Наны. И вообще без дома.

– Тело обязательно обнаружат, – заверил меня Джон. – Шефера.

– Я понял, кого ты имел в виду.

Дождь безостановочно колотил по крыше аэропорта, а я думал о том, как же я не люблю летать в такую погоду. Но оказаться дома уже хорошо, а тем более избавиться от кошмара. Того самого, который вторгся в мою душу и завладел всей моей жизнью. Кошмар представлял собой составляющую игры, затеянной Шефером. Вот уже больше года тянулась вся история, и этого было предостаточно.

Кристина же просила меня оставить эту работу. Нана просила бросить. Но я их не послушался. А может быть, просто не мог представить свою жизнь так отчетливо, как сейчас. Я был победителем драконов, а потому навечно связан с борьбой добра со злом. И теперь только я становился ответственным за произошедшее с Кристиной.

Мы с Сэмпсоном без всякого интереса прошли мимо разноцветных торговых рядов. Уличные лоточники и разносчики наперебой предлагали деревянные украшения, резные фигурки, а также местные кофе и какао.

У нас были черные вещевые мешки, и мы мало походили на туристов. Даже в этом раю мы продолжали смахивать на полицейских.

Внезапно сзади я услышал голос и резко повернулся.

Меня окликнул один из местных детективов по имени Джон Энтони. Он поспешно пробирался через шумный терминал в нашем направлении. За ним следовал Эндрю Джонс, как всегда серьезный и мрачный.

Джонс и Энтони в аэропорту? Что, черт побери, могло еще случиться?

– Ласка? – процедил я, и это звучало, как ругательство. Мы с Сэмпсоном остановились, поджидая их, но мне даже не хотелось слушать, что они сейчас нам поведают.

– Вы должны вернуться с нами, Алекс. Пойдемте, – чуть задыхаясь, сказал Джонс. – Это касается Кристины Джонсон. Кое-что выяснилось. Пошли.

– Что такое? Что случилось? – заволновался я, поочередно обращаясь то к Джонсу, то к Энтони.

Местный детектив немного поколебался, но потом все-таки заговорил.

– Мы точно еще сами не уверены. Может быть, это ошибка, но один мужчина утверждает, что видел ее. Возможно, она здесь, на Ямайке. Поехали с нами.

Я не мог поверить в услышанное. Все было нереальным, как во сне, кроме руки Сэмпсона, крепко сжавшей мой локоть. Итак, история не закончилась.

Глава сто двадцать первая

По дороге из аэропорта Эндрю Джонс и детектив Энтони рассказали нам все, что им было известно. Я сразу понял, что они стараются не слишком-то обнадеживать меня. Я и сам не раз оказывался в подобных ситуациях, правда, опять-таки только лишь в роли детектива, а не близкого жертвы преступления.

– Вчера вечером полиции удалось поймать одного мелкого воришку, когда тот пытался залезть в дом в Очо-Риосе, – начал рассказ Энтони, когда мы вчетвером с трудом разместились в его крошечной «тойоте». – Он сказал, что владеет какой-то важной информацией, которой может поделиться в обмен на наши услуги. Мои коллеги пообещали сначала внимательно выслушать его, чтобы понять, насколько полезными могут для них оказаться имеющиеся у него сведения, а потом сделать соответствующие выводы. Тогда он поведал им о том, что в лесах к востоку от Очо-Риоса, возле городка Юртона, содержится некая американская женщина. Будто там обитает группа местных разбойников, которые и прячут ее у себя.

До меня эти сведения дошли только сегодня утром. Я сразу же позвонил Эндрю, и мы помчались в аэропорт. Воришка добавил, что эту женщину прозвали Усладой. Ее настоящего имени никто не знает. Я связался с вашей гостиницей, но мне сообщили, что вы уже уехали в аэропорт. Вот поэтому мы и поспешили вслед за вами.

– Спасибо, – наконец выдавил я, поняв, что выслушал все, чем располагал Энтони.

– Почему же этот вор, так страстно пожелавший нам помочь, отыскался только теперь? – удивился Сэмпсон.

– Он объяснил нам, что пару вечеров назад слышал стрельбу, и это в корне изменило его позицию. Так как те белые люди все погибли, американская женщина сразу стала никому не нужна. Это его слова.

– Вы знаете обитателей того поселка? – спросил я у детектива Энтони.

– Там есть и мужчины, и женщины, и дети. Они курят местную наркотическую траву «ганжа», поклоняются императору Хайле Селасси. Некоторые из них промышляют воровством. Но, в общем, они достаточно безобидные, и мы предпочитаем не трогать их.

В машине стало необычно тихо, а мы продолжали нестись вперед, в сторону Очо-Риоса. Ненастье закончилось так же внезапно, как и началось, и адское солнце снова принялось беспощадно поджаривать остров. Работники с мачете, привязанными к поясам, снова побрели в поля, чтобы рубить сахарный тростник.

Проехав деревушку Ранауэй-Бэй, мы резко свернули с главной дороги и направились в сторону гор. Деревья и кусты росли здесь так густо, что представляли собой самые настоящие джунгли. Дорога превратилась в тоннель с крышей из переплетенных ветвей деревьев и стенами из стволов, увитых лианами. Нам пришлось даже включить фары.

У меня было такое ощущение, что все вокруг стало нереальным. Мы ехали будто бы в какой-то дымке, как это бывает во сне. Тогда я понял, что подсознательно пытаюсь защитить сам себя, но у меня это пока что плохо получалось.

Кто же такая эта женщина с выдуманным прозвищем «Услада»? Я уже не мог заставить себя поверить в то, что Кристина жива. Но все же судьба предоставила мне шанс, и я со всей силой отчаяния уцепился за него. Ведь я уже давно отчаялся отыскать Кристину. И теперь снова вспомнил, как сильно любил ее и как тосковал по ней. Неожиданно я почувствовал, что начинаю задыхаться, и отвернулся к окну. Потом я полностью ушел в себя.

71
Джеймс Паттерсон: Прыжок ласки 1
ПРОЛОГ: Прыжок ласки 1
I 1
II 1
Часть первая: Убийства «Джейн Доу» 2
Глава первая 2
Глава вторая 2
Глава третья 3
Глава четвертая 3
Глава пятая 4
Глава шестая 4
Глава седьмая 5
Глава восьмая 6
Глава девятая 6
Глава десятая 7
Глава одиннадцатая 8
Глава двенадцатая 8
Глава тринадцатая 9
Глава четырнадцатая 10
Глава пятнадцатая 11
Глава шестнадцатая 11
Глава семнадцатая 12
Глава восемнадцатая 13
Глава девятнадцатая 13
Глава двадцатая 14
Глава двадцать первая 15
Глава двадцать вторая 16
Глава двадцать третья 16
Часть вторая: Смерть восседает на бледном коне 17
Глава двадцать четвертая 17
Глава двадцать пятая 17
Глава двадцать шестая 18
Глава двадцать седьмая 19
Глава двадцать восьмая 19
Глава двадцать девятая 20
Глава тридцатая 20
Глава тридцать первая 21
Глава тридцать вторая 22
Глава тридцать третья 22
Глава тридцать четвертая 23
Глава тридцать пятая 24
Глава тридцать шестая 24
Глава тридцать седьмая 24
Глава тридцать восьмая 25
Глава тридцать девятая 26
Глава сороковая 26
Глава сорок первая 27
Глава сорок вторая 27
Глава сорок третья 28
Глава сорок четвертая 28
Глава сорок пятая 29
Часть третья: Элегия 30
Глава сорок шестая 30
Глава сорок седьмая 30
Глава сорок восьмая 30
Глава сорок девятая 31
Глава пятидесятая 32
Глава пятьдесят первая 33
Глава пятьдесят вторая 33
Глава пятьдесят третья 34
Глава пятьдесят четвертая 34
Глава пятьдесят пятая 35
Глава пятьдесят шестая 35
Глава пятьдесят седьмая 36
Глава пятьдесят восьмая 36
Глава пятьдесят девятая 37
Глава шестидесятая 37
Глава шестьдесят первая 38
Глава шестьдесят вторая 38
Глава шестьдесят третья 39
Глава шестьдесят четвертая 40
Глава шестьдесят пятая 40
Глава шестьдесят шестая 41
Глава шестьдесят седьмая 41
Глава шестьдесят восьмая 42
Глава шестьдесят девятая 43
Глава семидесятая 44
Глава семьдесят первая 44
Глава семьдесят вторая 45
Глава семьдесят третья 45
Глава семьдесят четвертая 46
Глава семьдесят пятая 46
Глава семьдесят шестая 47
Глава семьдесят седьмая 47
Часть четвертая: Суд и ошибки 48
Глава семьдесят восьмая 48
Глава семьдесят девятая 48
Глава восьмидесятая 49
Глава восемьдесят первая 50
Глава восемьдесят вторая 50
Глава восемьдесят третья 50
Глава восемьдесят четвертая 51
Глава восемьдесят пятая 52
Глава восемьдесят шестая 52
Глава восемьдесят седьмая 53
Глава восемьдесят восьмая 53
Глава восемьдесят девятая 54
Глава девяностая 54
Глава девяносто первая 55
Глава девяносто вторая 55
Глава девяносто третья 56
Глава девяносто четвертая 56
Глава девяносто пятая 57
Глава девяносто шестая 58
Глава девяносто седьмая 58
Глава девяносто восьмая 59
Глава девяносто девятая 60
Глава сотая 61
Глава сто первая 61
Часть пятая: Эндшпиль 62
Глава сто вторая 62
Глава сто третья 62
Глава сто четвертая 63
Глава сто пятая 63
Глава сто шестая 64
Глава сто седьмая 64
Глава сто восьмая 65
Глава сто девятая 65
Глава сто десятая 66
Глава сто одиннадцатая 66
Глава сто двенадцатая 66
Глава сто тринадцатая 67
Глава сто четырнадцатая 67
Глава сто пятнадцатая 68
Глава сто шестнадцатая 68
Глава сто семнадцатая 69
Глава сто восемнадцатая 70
Глава сто девятнадцатая 70
Глава сто двадцатая 70
Глава сто двадцать первая 71
Глава сто двадцать вторая 72
Глава сто двадцать третья 72
Эпилог: Когда рушатся лондонские мосты 73
Глава сто двадцать четвертая 73