Прыжок ласки | Страница 69 | Онлайн-библиотека


Выбрать главу

Очень скоро мы выехали к пляжу и теперь неслись мимо частных особняков и больших поместий. Некоторые из них имели длинные и извилистые подъездные пути, тянущиеся на сотни ярдов к главным домам.

Вдалеке я увидел освещенные окна и понял, что мы приближаемся к владению Джеймса Уайтхеда. Жив ли он? Или Шефер уже успел разделаться с ним и скрыться?

Из рации доносился отрывистый голос Джонса:

– Это здесь, Алекс. Вон тот дом из камня и стекла. Но я никого не вижу.

Мы подкатили к дорожке, вымощенной дроблеными раковинами. Кругом стояла кромешная тьма. На территории, принадлежащей Уайтхеду, не светилось ни огонька.

Мы выпрыгнули из машин. Нас было восемь человек, включая детективов из Кингстона. Двое из них, Кеньон и Энтони, заметно нервничали.

Я не винил их, поскольку чувствовал себя точно так же. Ласка сейчас пребывал в ярости, и нам известна была его склонность к самоубийству. Джеффри Шефер оказался типичным маньяком.

Сэмпсон и я быстро пробежали через небольшой сад, с одной стороны которого находился бассейн, а с другой – просторная лужайка, полого спускающаяся к морю.

Я заметил, как люди Джонса веером рассыпались по территории. Шефер явился в гостиницу с оружием, следовательно, ему было наплевать, уцелеет ли он сам. Но мне было не все равно, так как я должен был допросить его и узнать ответы на все интересующие меня вопросы.

– А как насчет этого чертового Уайтхеда? – спросил меня Сэмпсон, пока мы бежали к дому.

У бассейна имелось достаточно укромных темных мест, откуда Шефер мог легко напасть на нас. Темные тени протянулись от каждого дерева и куста.

– Не знаю, Джон. Еще недавно он был в гостинице. Будучи тоже игроком, он, в свою очередь, сам охотится за Шефером. Вот это и называется эндшпилем. Выигрывает только один из них… Он здесь, – прошептал я. – Я это чувствую.

Я вполне определенно ощущал поблизости присутствие Шефера. Уверенность в осознании данного факта пугала меня.

В темном доме послышались выстрелы.

Мое сердце упало, и в голове промелькнула противоречащая здравому смыслу просьба.

«Господи! Только бы Шефер остался жив!»

Глава сто семнадцатая

Еще одна цель. Схватка с последним противником, и все будет кончено. Семь славных лет игры, семь лет ожидания возмездия, семь лет жгучей ненависти. Он не мог вынести даже мысли о проигрыше. Он успел показать кое-что Байеру и Хайсмиту. Теперь он с удовольствием продемонстрирует и Уайтхеду, кто же здесь главный.

Шефер шумно пробирался через густую листву, затем ему пришлось преодолеть по пояс в воде зловонное болото. Тепловатую до омерзения жидкость покрывал двухдюймовый слой липкой зеленой слизи.

Он пытался не думать о болоте, о насекомых и тварях, живущих в трясине. За время службы в Юго-Восточной Азии ему приходилось преодолевать и более отвратительные преграды. Он не сводил глаз с дорогого загородного особняка Джеймса Уайтхеда. Оставался один, только один Всадник.

Джеффри посещал виллу и раньше, а потому хорошо представлял себе внутреннюю структуру здания и окружающую его территорию. Сразу за болотом начинался участок густой растительности, за ним – сетчатый забор и ухоженный двор. Уайтхеду не придет в голову, что Шефер появится со стороны болота.

Война был умнее, чем о нем думали другие. Он совершал убийства на островах Карибского бассейна много лет, и ни разу полиция не заподозрила его. Тот же Война помог Джеффри обстряпать дело с Кристиной Джонсон, и вся операция также прошла идеально. Все продолжало оставаться тайной внутри тайны, частью сложной и запутанной игры.

Неожиданно, на пару секунд, Шефер потерял всякую ориентацию: кто он, где находится и зачем.

Вот это его действительно напугало: серьезный сдвиг в мозгу в самое неподходящее время. Как ни странно, именно Уайтхед приучил Шефера к наркотикам во время совместной работы в Азии и сделал зависимым от них.

Он напролом двинулся через болото, надеясь лишь на то, что вода не покроет его с головой. Этого, к счастью, не произошло. Выбравшись на сухое место, он быстро миновал заросли и, проворно преодолев проволочный забор, зашагал по задней части двора.

Шефером владело жгучее желание разорвать, уничтожить Джеймса. Ему хотелось подвергнуть его пыткам, но где же взять столько времени? Уайтхед был его первым начальником. Сначала на Филиппинах, потом в Таиланде. Больше, чем кто-либо другой, Уайтхед был виновен в том, что Шефер превратился в матерого убийцу. И именно он должен был ответить за это.

В доме царила темнота, но Шефер был уверен, что Война где-то здесь.

Неожиданно где-то рядом прозвучал выстрел. Война оправдывал свое прозвище.

Шефер теперь передвигался зигзагами, словно пехотинец на поле боя. Сердце его бешено колотилось, а реальность приобрела вид покадровой съемки. Сейчас он думал о том, оснащен ли пистолет Уайтхеда ночным прицелом, и насколько сам Война хороший стрелок.

И принимал ли он когда-нибудь участие в боевых действиях.

Испытывает ли он страх или, наоборот, возбужден?

Шефер справедливо предполагал, что входные двери заперты, а Война распластался на полу где-нибудь в темноте и слишком умен, чтобы выдать себя неосторожным движением. Впрочем, Джеффри тоже никогда не ошибался. То же можно было сказать обо всех участниках игры. Они всегда использовали Смерть, и вот теперь он явился за ними. Если бы не договоренность о встрече на Ямайке, Шефер являлся бы за каждым в отдельности.

Он бегом рванулся к дому. Вновь раздались выстрелы, и несколько пуль просвистело совсем рядом. Но ни одна из них не задела Джеффри. Значит ли это, что он слишком хорош или же Война просто не умеет стрелять?

Вытянув руки перед собой, Шефер, разбив огромное окно, «рыбкой» влетел внутрь дома.

Стекло взорвалось тысячами осколков, и Джеффри понял, что достиг цели.

Война был где-то поблизости. Где же он прячется и насколько он хорош? Мозг Шефера заполняли тысячи вопросов. Где-то в недрах дома послышался собачий лай.

Джеффри поскользнулся на кафельном полу и больно ударился коленом о массивный стол, но сразу же вскочил. В комнате никого не оказалось.

Неожиданно снаружи, у главного входа, раздались голоса. Полиция! Всегда они отравляли Шеферу все удовольствие!

И тут Джеффри увидел противника, пытавшегося улизнуть. Долговязый, неуклюжий, с длинными черными волосами, Война не выдержал первым и рванулся к выходу, надеясь на помощь полиции.

– Не выйдет, Уайтхед! Лучше остановись! Я все равно не выпущу тебя. Оставайся в игре.

Видимо, Война понял, что ему не удастся скрыться через главный вход, и развернулся в сторону лестницы, ведущей на второй этаж. Шефер бросился за ним, быстро сократив расстояние до нескольких ступенек. Джеймс успел повернуться и выстрелить.

Джеффри на бегу ударил по выключателю, и просторный зал озарился ярким светом.

– Смерть уже в твоем доме! Настала твоя очередь. Посмотри на меня! Посмотри на смерть! – завизжал Шефер.

Уайтхед продолжал бежать, и Джеффри хладнокровно пустил ему пулю в ягодицу. Получив огромную рану, Уайтхед заверещал, словно свинья на бойне. Извиваясь от боли, он покатился по ступеням, ударившись лицом о металлические поручни.

Корчась, Уайтхед валялся у подножья лестницы, и Шефер снова выстрелил. На этот раз в ногу. Джеймс опять громко завопил, потом застонал и, наконец, принялся рыдать.

Шефер стоял над ним, чувствуя себя победителем. Сердце его переполнял триумф.

– Для тебя это все еще игра? – нежнейшим голосом осведомился он. – По-моему, все великолепно. Ты так не считаешь?

Уайтхед попытался заговорить сквозь рыдания:

– Нет, Джеффри, это не игра. Прошу тебя, остановись. Хватит.

Шефер расплылся в улыбке, демонстрируя свои крупные зубы:

– О, ты не прав! Все это так чудесно! Это самая очаровательная игра, какую только можно себе представить! Ты должен чувствовать то же, что и я: власть над жизнью и смертью.

Неожиданно Шефера посетила мысль, которая могла изменить все. Всю игру и для него, и для Уайтхеда. И этот экспромт выглядел куда лучше, чем то, что он планировал заранее.

– Я решил оставить тебе жизнь. Не слишком хорошую, но все же…

С этими словами он выстрелил Уайтхеду в основание позвоночника.

– Теперь ты меня никогда не забудешь, а игра будет продолжаться весь остаток твоей жизни. Постарайся играть хорошо, а насчет меня можешь не беспокоиться.

69
Джеймс Паттерсон: Прыжок ласки 1
ПРОЛОГ: Прыжок ласки 1
I 1
II 1
Часть первая: Убийства «Джейн Доу» 2
Глава первая 2
Глава вторая 2
Глава третья 3
Глава четвертая 3
Глава пятая 4
Глава шестая 4
Глава седьмая 5
Глава восьмая 6
Глава девятая 6
Глава десятая 7
Глава одиннадцатая 8
Глава двенадцатая 8
Глава тринадцатая 9
Глава четырнадцатая 10
Глава пятнадцатая 11
Глава шестнадцатая 11
Глава семнадцатая 12
Глава восемнадцатая 13
Глава девятнадцатая 13
Глава двадцатая 14
Глава двадцать первая 15
Глава двадцать вторая 16
Глава двадцать третья 16
Часть вторая: Смерть восседает на бледном коне 17
Глава двадцать четвертая 17
Глава двадцать пятая 17
Глава двадцать шестая 18
Глава двадцать седьмая 19
Глава двадцать восьмая 19
Глава двадцать девятая 20
Глава тридцатая 20
Глава тридцать первая 21
Глава тридцать вторая 22
Глава тридцать третья 22
Глава тридцать четвертая 23
Глава тридцать пятая 24
Глава тридцать шестая 24
Глава тридцать седьмая 24
Глава тридцать восьмая 25
Глава тридцать девятая 26
Глава сороковая 26
Глава сорок первая 27
Глава сорок вторая 27
Глава сорок третья 28
Глава сорок четвертая 28
Глава сорок пятая 29
Часть третья: Элегия 30
Глава сорок шестая 30
Глава сорок седьмая 30
Глава сорок восьмая 30
Глава сорок девятая 31
Глава пятидесятая 32
Глава пятьдесят первая 33
Глава пятьдесят вторая 33
Глава пятьдесят третья 34
Глава пятьдесят четвертая 34
Глава пятьдесят пятая 35
Глава пятьдесят шестая 35
Глава пятьдесят седьмая 36
Глава пятьдесят восьмая 36
Глава пятьдесят девятая 37
Глава шестидесятая 37
Глава шестьдесят первая 38
Глава шестьдесят вторая 38
Глава шестьдесят третья 39
Глава шестьдесят четвертая 40
Глава шестьдесят пятая 40
Глава шестьдесят шестая 41
Глава шестьдесят седьмая 41
Глава шестьдесят восьмая 42
Глава шестьдесят девятая 43
Глава семидесятая 44
Глава семьдесят первая 44
Глава семьдесят вторая 45
Глава семьдесят третья 45
Глава семьдесят четвертая 46
Глава семьдесят пятая 46
Глава семьдесят шестая 47
Глава семьдесят седьмая 47
Часть четвертая: Суд и ошибки 48
Глава семьдесят восьмая 48
Глава семьдесят девятая 48
Глава восьмидесятая 49
Глава восемьдесят первая 50
Глава восемьдесят вторая 50
Глава восемьдесят третья 50
Глава восемьдесят четвертая 51
Глава восемьдесят пятая 52
Глава восемьдесят шестая 52
Глава восемьдесят седьмая 53
Глава восемьдесят восьмая 53
Глава восемьдесят девятая 54
Глава девяностая 54
Глава девяносто первая 55
Глава девяносто вторая 55
Глава девяносто третья 56
Глава девяносто четвертая 56
Глава девяносто пятая 57
Глава девяносто шестая 58
Глава девяносто седьмая 58
Глава девяносто восьмая 59
Глава девяносто девятая 60
Глава сотая 61
Глава сто первая 61
Часть пятая: Эндшпиль 62
Глава сто вторая 62
Глава сто третья 62
Глава сто четвертая 63
Глава сто пятая 63
Глава сто шестая 64
Глава сто седьмая 64
Глава сто восьмая 65
Глава сто девятая 65
Глава сто десятая 66
Глава сто одиннадцатая 66
Глава сто двенадцатая 66
Глава сто тринадцатая 67
Глава сто четырнадцатая 67
Глава сто пятнадцатая 68
Глава сто шестнадцатая 68
Глава сто семнадцатая 69
Глава сто восемнадцатая 70
Глава сто девятнадцатая 70
Глава сто двадцатая 70
Глава сто двадцать первая 71
Глава сто двадцать вторая 72
Глава сто двадцать третья 72
Эпилог: Когда рушатся лондонские мосты 73
Глава сто двадцать четвертая 73