Принцесса Изилия | Страница 2 | Онлайн-библиотека
– И как? – спросила Изилия.
– Вам нужно найти какую-нибудь длинную палку или доску, желательно крепкую, и применить ее в виде рычага, подсунув под бревно. Тогда оно приподнимется, и я смогу вылезти.
– Ну, здесь одно гнилье, где же найти крепкую палку? – занервничала от безысходности Изилия.
– Я видела, в амбаре стояли вилы, на вид крепкие. Я сбегаю за ними, а ты присмотри за ним, хорошо?
Принцесса посмотрела на раненого друга и кивнула:
– Присмотрю, но, пожалуйста, поторопись.
– Я быстро.
И Индисса ломанулась сломя голову к амбару, а Изилия держала Ильвинта за руку, взглядом показывая, как сожалеет.
– Не плачь, Изи. Все будет хорошо, – мягко проурчал он, глядя в ее блестяще-сиреневые заплаканные глаза.
– Я не хочу, что бы ты пострадал, ты же мой лучший друг.
– Не переживай, я выкарабкаюсь, вот увидишь.
– Я знаю, ты очень сильный и смелый.
– Ты тоже Изи, ты тоже.
– Ты что тут делаешь, маленькая проказница, и зачем тебе мои вилы?!
Индисса испугалась старого одноглазого фермера, и решила ему во всем признаться. В том, что их друг попал под завал в старом сарае, и что они боялись все рассказать родителям, иначе те их накажут. И то, что еще есть шанс его оттуда высвободить, но для этого ей нужны его крепкие виллы.
– Значит, сынок Абигаля в беде? Эх, несносные дети, помогу я вам, но мне все равно придется все рассказать вашим отцам и матерям.
Индисса опустила голову от стыда и побежала к сараю, а Генвильт старался от нее не отставать.
– Ну где же она? – волновалась Изилия.
– Мы пришли, держись Ильвинт!
– Мы? – удивилась принцесса.
В сарай забежала их подруга, а за ней и старый фермер Генвильт.
– Ну, детишки, что тут у вас?.. – и вдруг старик потерял дар речи. – Принцесса, и вы тут? – присел он на одно колено в знак почтения.
– Зачем ты его позвала? – испуганно спросила Изилия.
– Он меня застукал в амбаре, пришлось во всем признаться. Боюсь, мы не сможет скрыть все это от наших родителей.
Фермер просунул рукоять вил под бревно и раздал всем указания:
– Так, девочки, как только я приподниму бревно, хватайте своего друга за руки и тяните изо всех сил, все понятно?
– Да! – сказали они хором.
– Готовься, парень.
Генвильт успешно приподнял бревно и дал сигнал детям. Как только оно сдвинулось с мертвой точки, Изилия с Индиссой что есть мочи потянули Ильвинта на себя, тем самым вытащив его из-под завала.
Лежа на боку, мальчик, скорчившись, обхватил живот, понимая, какой урон для организма он мог получить. Фермер взял Ильвинта на руки и понес его на улицу, а Изилия с подружкой, держась поближе друг к другу, шагали за стариком, вытирая слезы, скатывающиеся по раскрасневшимся щекам.
– Как думаешь, – прошептала принцесса, – с ним все будет в порядке?
Чуть помолчав, Индисса ответила ей:
– Я на это надеюсь, Изи, я буду молиться всем богам Малуса, днем и ночью, не жалея сил, пока Ильвинт не пойдет на поправку.
– В таком случае, я тоже. Может, двоих они услышат лучше.
Этим вечером во дворце было необыкновенно тихо. А все потому, что Изилия, не имея ни какого настроения веселиться перед сном, сидела за обеденным столом в кругу отца и матери.
Принцесса смотрела в тарелку с давно остывшим ужином и не могла таким поведением не озадачить своих родителей.
– Милая, ну как ты? – с нежностью в голосе нарушила тишину Цурия.
– Нормально, мамуль.
– Поешь хоть немного, родная, такой вкусный ужин.
– У меня нет аппетита.
Отпив вина из кубка, Лектир взглянул строго на дочь и грозным тоном проговорил:
– Изилия. Не убивайся ты так по тому деревенскому мальчишке. Ты выше этого. Все, что тебя должно волновать, так это только твое будущее. Я надеюсь, ты помнишь о своем предназначении?
– Помню, папа.
– Повтори мне его еще раз.
– В день своего совершеннолетия я должна выйти замуж за принца Огдана, сына Абатура, правителя Морга, и тем самым заключить союз между нашими народами и наказать тех, кто обидел нашу семью.
– Правильно, дочь. Поэтому эти игры с простыми детьми только портят твои манеры. Ты принцесса, а не дочка фермера. Я хочу, чтобы ты больше не водилась с ними, тебе все ясно?
Изилия посмотрела на него с огорчением:
– Но папа, они мои лучшие друзья…!
– Никаких «но», Изилия!
– Дорогой, зачем так строго?..
– Наша дочь, Цурия, не будет якшаться с кем попало! Такова моя воля.
Девочка, услышав такие слова от отца, выскочила из-за стола:
– Я тебя ненавижу!
И с плачем убежал из зала.
– Изилия?! – крикнула ей в след королева. – Ты как всегда само очарование, Лектир.
И королева, закончив скорый ужин, оправилась вслед за дочерью.
– Тоже мне… – король сделал еще один большой глоток, допив тем самым свое вино. – Фарем! Неси еще вина, мне что-то не спится.
С легким предупредительным стуком в комнату зашла Цурия.
– Малыш, я могу войти?
Изилия лежала под одеялом, повернувшись лицом к стене. Тихонько закрыв за собой дверь, мама подошла к постели дочери и присела на самый краешек.
– Милая, не сердись на отца, такой уж у него темперамент. Пойми, он тебя очень любит и старается защитить. Девочка повернулась к матери и молча посмотрела в ее заботливые глаза. После чего присела и начала гладить ее пышные бордовые волосы и рассматривать пурпурные узоры на лице.
– Мама? Ильвинт, мой друг, с которым произошло несчастье…
– Да? – улыбнулась та. – Что такое?
– Он мне очень нравится. И понимаешь?.. Что если принц Огдан не будет таким же хорошим, как он? Что если я его не полюблю так, как Ильвинта? Как я буду потом с этим жить?
Королева погладила дочку по головке:
– Пойми, котенок, что ты с самого рождения помолвлена с принцем, и тебе придется выйти за него. Грядет война, и скоро твой отец станет самым великим иллонцем во всей вселенной. Мы будем им гордиться, а ты будешь править всем Малусом, вы с принцем Огданом нарожаете много детишек, и со временем ты его полюбишь, вот увидишь.
Изилия опустила взгляд и спросила:
– Мамуль?
– Да котенок?
– Ты встречалась когда-нибудь с моргратами?
– Встречалась.
– Какие они?
Чуть помолчав, Цурия ответила:
– Морграты настоящие воины. У них есть честь и мужество. С ними ты будешь как за каменной стеной. Не волнуйся, дорогая, они тебе понравятся.
Королева поцеловала дочку в лоб и уложила спать:
– Спокойной ночи, принцесса моя.
– Спокойной ночи, мама, – и Изилия закрыла сонные глазки.
Цурия задула свечи и, тихонько покинув комнату, закрыла дверь. Немного постояв на месте, королева не смогла сдержать эмоций, и по щекам ее скользнули прозрачные слезы.
– Прости нас, Изилия, прости… – и после чего королева направилась в свои покои, не спеша шагая по тускло освещенному коридору.
Глава II. Чувство безысходности
Королевский сад был одним из самых прекрасных мест в Иллонии. Количество наименований цветов превышало любое другое дикое поле или луг за пределами дворца.
Изилия в своем повседневном полупрозрачном платье голубоватого оттенка бродила по этому раю, собирая прелестнейший букет самых разных бутонов и лепестки тех или иных редких растений.
Девушка легкой, почти бесшумной походной, как перышко, проходила мимо одной клумбы к другой. Длинноногая, с распущенными, светящимися на солнце волосами цвета пшеницы, с ангельской улыбкой, она принюхивалась к каждому сорванному цветочку и подкладывала его к остальным, таким образом создавая пышный букет.
– Изи?..
Внезапно послышался откуда-то голос.
– Изи, я тут.
Принцесса осмотрелась вокруг, но никого не увидела.
– Изи?!
– Кто здесь? – с удивлением спросила девушка.
Вдруг из кустов синих роз, весь в острых шипах, к ней вышел ее старый друг Ильвинт. Юноша был крепок телом, с красивым мужественным лицом и симпатичной бородкой. Курчавые волосы все также подхватывал ветерок, заставляя их непослушно виться на голове.
– Ильвинт?! Ты что тут делаешь?! Отец же во дворце, если увидит тебя, заставит всю ночь драить уборные личной щеткой для зубов!
– Я его не боюсь, Изи, – ухмылялся тот. – Я соскучился по тебе.
– Я тоже по тебе соскучилась, – подошла принцесса к Ильвинту вплотную так, что их лбы соприкоснулись.
– Пойдем со мной, я хочу тебе кое-что показать.
Изилия бросила волнительный взгляд на дворец, понимая, что за ней никто не наблюдает.
Илья Бойко: Принцесса Изилия | 1 |
Пролог | 1 |
Глава I. Маленькая принцесса | 1 |
Глава II. Чувство безысходности | 2 |
Глава III. Гнев и разочарование | 4 |
Глава IV. Холод и тьма | 7 |
Глава V. Преданный друг | 8 |