Перегрузка | Страница 44 | Онлайн-библиотека
– А почему бы и нет? Юристы утонули в теории. Им нужен какой-нибудь практик, который расскажет им, что же в самом деле происходит с этими законами и актами. Вот почему они попросили меня; к тому же я и раньше этим занималась. Я буду говорить главным образом о пара– и тетраплегиках и проясню кое-какие ошибочные концепции.
– Какие ошибочные концепции?
Пока они разговаривали, из соседней комнаты доносились обычные звуки кухни. Когда Ним позвонил утром, Карен пригласила его на обед. И сейчас Джози, сестра-домохозяйка, которую Ним встретил в свой предыдущий приезд, готовила еду.
– Я вам отвечу, – сказала Карен, – но моя правая нога начинает затекать. Не поможете ли мне ее переложить?
Он встал и нерешительно подошел к креслу на колесиках. Правая нога Карен лежала на левой.
– Просто поменяйте их местами. Левую на правую, пожалуйста. – Она сказала это как о само собой разумеющемся, и Ним подался вперед, внезапно ощутив, как стройны и красивы были ее одетые в нейлон ноги. Теплые, при прикосновении они возбуждали.
– Спасибо, – поблагодарила Карен. – У вас нежные руки. И когда он всем своим видом выразил удивление, она добавила:
– Это и есть одна из ошибочных концепций.
– Какая же?
– Что все парализованные люди лишены нормальных чувств. Правда, некоторые уже ничего не могут ощущать, но у постполиотиков вроде меня все осязательные способности могут оставаться невредимыми. Хотя я и не способна двигать ногами и руками, у меня столько же физических ощущений, как и у любого другого. Поэтому-то ноги или руки могут ощущать дискомфорт или “засыпать”, и надо менять их положение, как вы сейчас и проделали.
Он сознался:
– Вы правы. Я, наверное, подсознательно думал именно так, как вы сказали.
– Знаю, – она озорно улыбнулась. – Но я смогла ощутить ваши руки на моих ногах, и если хотите знать, мне это понравилось.
Неожиданная мысль пришла ему в голову, но он отбросил ее.
– Расскажите мне о другой не правильной концепции.
– Она заключается в том, что тетраплегиков не нужно просить рассказывать о себе. Вы удивитесь, как много людей не желают или смущаются иметь с нами контакты, некоторые даже боятся.
– Это часто бывает?
– Постоянно. На прошлой неделе моя сестра Синтия взяла меня в ресторан пообедать. Когда подошел официант и записал заказ Синтии, то, не глядя на меня, он спросил: “А что будет есть она?” И Синтия, честное слово, сказала: “А почему вы не спросите у нее?” Но и тогда, когда я делала заказ, он не смотрел прямо на меня.
Ним помолчал, потом взял руку Карен и подержал ее;
– Мне стыдно за всех нас.
– Не надо. Вы мне заменяете многих других, Нимрод. Отпустив ее руку, он сказал:
– В прошлый раз, когда я был здесь, вы немного рассказали о вашей семье.
– Сегодня этого не потребуется, так как вы увидите их – по крайней мере родителей. Надеюсь, вы не против, если они заскочат сразу после обеда. У матери сегодня выходной, а отец работает в своей слесарной мастерской, недалеко отсюда.
Ее родители, объяснила Карен, были выходцами из австрийских семей, и в середине тридцатых годов, когда над Европой собирались тучи войны, их подростками привезли в США, они встретились в Калифорнии, поженились, у них было двое детей – Синтия и Карен. Фамилия отца была Слоунхаусер, при натурализации ее изменили на английский лад и превратили в Слоун. Карен и Синтия мало знали об их австрийских корнях и воспитывались как обычные американские дети.
– Так, значит. Синтия старше вас?
– На три года старше и еще очень красивая. Я хочу, чтобы вы как-нибудь увиделись с ней.
На кухне стало тихо, и появилась Джози, толкая перед собой сервированную тележку. Напротив Нима она установила маленький раскладной столик, а к креслу Карен прикрепила поднос. На тележке был разложен обед – холодная лососина с салатом и теплый французский хлеб. Джози наполнила два стакана охлажденным мартини “Тино Кардоннай”.
– Я не могу пить вино каждый день, – сказала Карен. – Но сегодня день особенный, потому что вы вернулись.
– Покормить вас или это сделает мистер Нимрод? – спросила ее Джози.
– Нимрод, – спросила Карен, – вы попробуете?
– Да, хотя, если я что-то сделаю не так, вы должны сказать мне.
– На самом деле это несложно. Когда я открываю рот, вы кладете туда еду. Но вам придется работать вдвое быстрее, чем если бы вы ели сами.
Бросив взгляд на Карен и многозначительно улыбнувшись, Джози ушла на кухню.
– Знаете, – сказала вдруг Карен, сделав глоток вина, – а вы ведь очень хороший. Оботрите мне, пожалуйста, губы, Она подняла голову, и он осторожно коснулся ее губ платком. Продолжая кормить Карен, он думал: во всем, что они делали, была какая-то интимная близость, даже чувственность, которую он никогда не испытывал.
К концу обеда он в нескольких словах рассказал о себе – о мальчишеских годах, о семье, работе, женитьбе на Руфи, о Леа и Бенджи.
– Хватит, – наконец сказал он. – Я сюда пришел не для того, чтобы докучать тебе.
Улыбнувшись, Карен покачала головой.
– Я не верю, что ты когда-нибудь смог бы сделать это, Нимрод. Ты – сложный человек, а сложные люди самые интересные. Кроме того, я люблю тебя больше любого другого из всех, кого я встречала за долгое время.
– У меня такое же чувство к тебе.
Румянец разлился по лицу Карен.
– Нимрод, тебе не хотелось бы поцеловать меня? Поднявшись и пройдя несколько футов, разделявших их, он мягко ответил:
– Я очень хочу это сделать.
У нее были теплые нежные губы. Поцелуй затянулся. Оба не хотели прерывать его. Ним собрался было обнять Карен покрепче, но услышал донесшийся снаружи резкий звонок, а потом звук открывающейся двери и голоса – Джози и двух других людей. Ним убрал руку и отошел. Карен нежно прошептала:
– Черт! Так не вовремя! – И позвала:
– Входите! – И через минуту:
– Нимрод, я хочу, чтобы ты познакомился с моими родителями.
Пожилой, величественного вида мужчина с копной седеющих вьющихся волос и обветренным лицом протянул руку. Он говорил гортанным голосом, и акцент все еще выдавал его австрийское происхождение:
– Лютер Слоун, мистер Голдман. Моя жена Генриетта. Карен рассказывала нам о вас, и мы видели вас по телевидению.
Рука, которую пожимал Ним, была рукой рабочего, жесткой и мозолистой. Ногти безупречно обработаны. Видно было, что он тщательно следит за собой.
Мать Карен тоже пожала Ниму руку.
– Хорошо, что вы навестили нашу дочь, мистер Голдман. Я знаю, как ей это нравится. И нам тоже.
Это была маленькая изящная женщина, скромно одетая, со старомодным пучком волос. Она выглядела старше мужа. “Когда-то, – подумал Ним, – она, наверное, была красивой, что и объясняет привлекательность Карен”. Но сейчас ее лицо постарело, а глаза выдавали усталость. Ним предположил, что две последние приметы появились уже недавно.
– Я здесь по одной причине, – объяснил он ей. – Мне доставляет удовольствие общество Карен.
Когда Ним вернулся в свое кресло и старшие Слоуны расселись по местам, Джози принесла кофейник и четыре чашки. Миссис Слоун налила чашку себе и Карен.
– Папочка, – сказала Карен, – как дела у тебя на работе?
– Не так уж и хорошо. – Лютер Слоун вздохнул. – Материалы очень дорогие, и цены продолжают расти. Вы знаете об этом, мистер Голдман. В плату, которую я прошу, входит и работа, и стоимость материалов, а люди думают, что я их надуваю.
– Я-то знаю, – сказал Ним. – Нас в “Голден стейт пауэр энд лайт” обвиняют в том же самом по тем же причинам.
– Но у вас-то большая компания с мощным тылом, а у меня бизнес маленький. У меня работают три человека, мистер Голдман, работаю и я. И иной раз, скажу вам, вряд ли стоит стараться. Особенно со всеми этими правительственными бланками – их каждый раз все больше и больше, и в половине случаев я не понимаю, зачем им то или иное знать. По вечерам и в выходные я заполняю эти бланки, но никто мне за это не платит.
Генриетта Слоун с укором сказала мужу:
– Лютер, не должен же весь свет слушать о твоих проблемах.
Он пожал плечами:
– Меня спросили, как дела на работе. Я и сказал правду.
– Ладно, Карен, – сказала Генриетта, – для тебя это все не имеет никакого значения и не влияет на покупку тебе фургона. У нас уже почти что есть необходимые деньги для покупки в рассрочку, а потом мы подзаймем остальные деньги.
Аpтуp ХЕЙЛИ: ПЕРЕГРУЗКА | 1 |
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ | 1 |
Глава 1 | 1 |
Глава 2 | 4 |
Глава 3 | 5 |
Глава 4 | 7 |
Глава 5 | 8 |
Глава 6 | 11 |
Глава 7 | 14 |
Глава 8 | 15 |
Глава 9 | 19 |
Глава 10 | 20 |
Глава 11 | 22 |
Глава 12 | 23 |
Глава 13 | 26 |
Глава 14 | 26 |
Глава 15 | 29 |
Глава 16 | 30 |
Глава 17 | 32 |
ЧАСТЬ ВТОРАЯ | 34 |
Глава 1 | 34 |
Глава 2 | 37 |
Глава 3 | 38 |
Глава 4 | 39 |
Глава 5 | 41 |
Глава 6 | 43 |
Глава 7 | 46 |
Глава 8 | 47 |
Глава 9 | 49 |
Глава 10 | 51 |
Глава 11 | 52 |
Глава 12 | 54 |
Глава 13 | 57 |
Глава 14 | 59 |
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ | 60 |
Глава 1 | 60 |
Глава 2 | 62 |
Глава 3 | 64 |
Глава 4 | 66 |
Глава 5 | 67 |
Глава 6 | 68 |
Глава 7 | 69 |
Глава 8 | 71 |
Глава 9 | 73 |
Глава 10 | 74 |
Глава 11 | 75 |
Глава 12 | 78 |
Глава 13 | 80 |
Глава 14 | 83 |
Глава 15 | 85 |
Глава 16 | 87 |
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ | 88 |
Глава 1 | 88 |
Глава 2 | 91 |
Глава 3 | 92 |
Глава 4 | 93 |
Глава 5 | 95 |
Глава 6 | 95 |
Глава 7 | 99 |
Глава 8 | 100 |
Глава 9 | 102 |
Глава 10 | 104 |
Глава 11 | 105 |
Глава 12 | 107 |
Глава 13 | 109 |
Глава 14 | 111 |
Глава 15 | 113 |
Глава 16 | 114 |
Глава 17 | 115 |
Глава 18 | 117 |
Глава 19 | 118 |
Глава 20 | 119 |