Письма по кругу (Художественная публицистика) | Страница 1 | Онлайн-библиотека


Выбрать главу

Герман Гессе

Письма по кругу (Художественная публицистика)

СОДЕРЖАНИЕ

«Я верю в законы человеческого рода...» В. Д. Седельник

Детство волшебника. Перевод С. С. Аверинцева

Краткое жизнеописание. Перевод С. С. Аверинцева

Новалис. Перевод С. С. Аверинцева

Друзья, не надо этих звуков! Перевод В. Д. Седельника

Конраду Хаусману. Перевод В. Д. Седельника

Альфреду Шленкеру. Перевод В. Д. Седельника

«Подросток». Перевод М. С. Харитонова

Толстой и Россия. Перевод М. С. Харитонова

«Белые листки». Перевод М. С. Харитонова

Письмо обывателю. Перевод M. С. Харитонова

Альфреду Шленкеру. Перевод В. Д. Седельника

Ромену Роллану. Перевод В. Д. Седельника

Стефану Цвейгу. Перевод В. Д. Седельника

Прибежище. Перевод M. С. Харитонова

Государственному министру. Перевод М. С. Харитонова

Наступит ли мир? Перевод М. С. Харитонова

Если война продлится еще два года. Перевод М. С. Харитонова

Война и мир. Перевод Ю. И. Архипова

Своенравие. Перевод Ю. И. Архипова

Письмо молодому немцу. Перевод Ю. И. Архипова

Братья Карамазовы, или Закат Европы. Перевод Ю. И. Архипова

Размышления об «Идиоте» Достоевского. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина

Людвигу Финку. Перевод В. Д. Седельника

Самуэлю Фишеру. Перевод В. Д. Седельника

О чтении книг. Перевод Ю. И. Архипова

О романе А. Барбюса «Ясность». Перевод В. Д. Седельника

Предисловие писателя к изданию своих избранных произведений. Перевод H. А. Темчиной и А. Н. Темчина

Письма ненависти. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина

О Жан Поле. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина

О Достоевском. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина

Господину Т. Г. М. Глатц. Перевод В. Д. Седельника

Воспоминания о «Симплициссимусе». Перевод В. Д. Седельника

Библиотека всемирной литературы. Перевод С. С. Аверинцева

Размышления о Готфриде Келлере. Перевод Н. А. Темчиной и А. П. Темчина

Читая "Зеленого Генриха"

Магия книги. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина

Заметки о литературе и критике. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина

Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович

Господину Р. Б. Перевод Е. И. Маркович

Из рецензии в журнале «Бюхервурм». Перевод В. Д. Седельника

Томасу Манну, Мюнхен. Перевод Е. И. Маркович

Господину Ф. Абелю. Перевод Е. И. Маркович

Сыну Бруно. Перевод В. Д. Седельника

Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович

Благодарность Гете. Перевод Е. И. Маркович

Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович

Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович

Хелене Вельти. Перевод Е. И. Маркович

Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович

Людвигу Финку. Перевод В. Д. Седельника

Фрицу Гундерту. Перевод В. Д. Седельника

Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович

Молодому человеку из Германии. Перевод Е. И. Маркович

Д- ру М.-А. Йордану. Перевод Е. И. Маркович

Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович

Господину А. Шт., Югендсбург Фройсбург, Зауэрланд. Перевод Е. И. Маркович

Господину Ф. Абелю, Тюбинген. Перевод Е. И. Маркович

Читая роман. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина

Фройляйн Анни Ребенвурцель, Кельн. Перевод Е. И. Маркович

Рудольфу Якобу Хумму, Цюрих. Перевод Е. И. Маркович

Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович

Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович

Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович

Госпоже Берте Марквальдер, Баден. Перевод Е. И. Маркович

Вильгельму Гундерту, Токио. Перевод Е. И. Маркович

Правлению ПЕН-клуба в Лондоне. Перевод Е. И. Маркович

Д- ру К.-Г. Юнгу, Кюснахт. Перевод Е. И. Маркович

Издательству «Филипп Реклам юниор», Лейпциг. Перевод Е. И. Маркович

Франц Кафка. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина

В немецкую инстанцию, потребовавшую от Германа Гессе свидетельство об арийском происхождении. Перевод Е. И. Маркович

Господину X. М., Кобленц. Перевод Е. И. Маркович

Р. Я. Хумму, Цюрих. Перевод Е. И. Маркович

Томасу Манну, Кюснахт - Цюрих. Перевод E. И. Маркович

Издательству «С. Фишер», Берлин. Перевод E. И. Маркович

Д- ру Эдуарду Корроди, Цюрих. Перевод Е. И. Маркович

Томасу Манну, Кюснахт. Перевод Е. И. Маркович

Господину Ф. Л., Цюрих. Перевод Е. И. Маркович

Р. Я. Хумму. Перевод Е. И. Маркович

Письмо в утешение во время войны. Перевод С. К. Апта

Томасу Манну. Перевод С. К. Апта

Томасу Манну. Перевод С. К. Апта

Томасу Манну. Перевод С. К. Апта

Слово в первый час 1946 года. Перевод С. К. Апта

Предисловие к изданию «Война и мир» 1946 года. Перевод С. К. Апта

Письмо к Адели. Перевод С. К. Апта

Письмо в Германию. Перевод С. К. Апта

Слово к участникам банкета по случаю Нобелевского торжества. Перевод С. К. Апта

Благодарность и нравоучительное замечание. Перевод С. К. Апта

Вильгельму Шуссену. Перевод С. К. Апта

Д- ру Пауле Филиппсон. Базель. Перевод С. К. Апта

Господину Л. Э. Витце. Перевод С. К. Апта

Томасу Манну. Перевод С. К. Апта

Тайны. Перевод С. К. Апта

Томасу Манну. Перевод С. К. Апта

Господину д-ру П. Э., Дрезден. Перевод С. К. Апта

Томасу Манну. Перевод С. К. Апта

Томасу Манну. Перевод С. К. Апта

Господину Ф. Перевод С. К. Апта

Господину А. Ш., Гейслинген. Перевод С. К. Апта

Студенту из Бонна. Перевод С. К. Апта

В журнал «Лас Эспаньяс», Юкатан. Перевод С. К. Апта

Представителю немецкого общества деятелей культуры. Перевод С. К. Апта

Феликсу Лютцкендорфу, Мюнхен. Перевод С. К. Апта

Госпоже Р. Р., Гиссен. Перевод С. К. Апта

Томасу Манну к его семидесятипятилетию. Перевод С. К. Апта

Сейдзи Такахаси, главному редактору журнала «Гундзо», Токио. Перевод С. К. Апта

Ответ на письмо из Германии. Перевод С. К. Апта

О старости. Перевод С. К. Апта

Энгадинские впечатления. Перевод С. К. Апта

Томасу Манну. Перевод C. К. Апта

Рудольфу Панвицу. Перевод С. К. Апта

Господину Гольке, Берлин. Перевод С. К. Апта

Томасу Манну к 6 июня 1955. Перевод С. К. Апта

Гельмуту Кирштейну, Нинбург-на-Везере. Перевод С. К. Апта

Редакции журнала «Вопросы германской и международной политики», Кельн. Перевод С. К. Апта

Приветствие «Коммунита Эуропеа ди Скриттори», Милан. Перевод С. К. Апта

Комментарии. В. Д. Седельник

«Я верю в законы человеческого рода...»

Герман Гессе принадлежит к художникам необычайной судьбы, к писателям, которых безоговорочно принимали и столь же безоговорочно отвергали, о которых высказывали (и до сих пор высказывают) разноречивые, порой диаметрально противоположные суждения. Критическое и читательское восприятие Гессе на Западе отмечено резкими перепадами: спокойная доброжелательность вдруг отступала перед лавиной хулы и поношений, периоды уничтожающих приговоров неожиданно сменялись стремительным ростом интереса к «монтаньольскому отшельнику», а то и непомерным захваливанием его в угоду моде и книгоиздательской конъюнктуре, как это случилось, например, на рубеже 60-70-х годов, когда на короткое время он стал кумиром «бунтующей молодежи» и самым читаемым европейским писателем в США и Японии.

1
Герман Гессе: Письма по кругу (Художественная публицистика) 1
СОДЕРЖАНИЕ 1
«Я верю в законы человеческого рода...» 1
Детство волшебника 7
Краткое жизнеописание 11
Новалис 15
Друзья, не надо этих звуков! 16
Конраду Хаусману 17
Альфреду Шленкеру 18
«Подросток» 18
Толстой и Россия 19
«Белые листки» 20
Письмо обывателю 20
Альфреду Шлейхеру 22
Ромену Роллану 22
Стефану Цвейгу 23
Прибежище 23
Государственному министру 24
Наступит ли мир? 25
Если война продлится еще два года 26
Война и мир 28
Своенравие 28
Письмо молодому немцу 30
Братья Карамазовы, или Закат Европы 30
Размышления об «Идиоте» Достоевского 34
Людвигу Финку[1] 35
Самуэлю Фишеру[1] 36
О чтении книг 36
О романе А. Барбюса «Ясность» 38
Предисловие писателя к изданию своих избранных произведений 38
Письма ненависти 39
О Жан Поле 40
О Достоевском 42
Господину Т.Г.М., Глатц 43
Воспоминания о «Симплициссимусе» 43
Библиотека всемирной литературы 43
Размышления о Готфриде Келлере 50
Читая «Зеленого Генриха» 51
Магия книги 52
Заметки о литературе и критике 54
Психология недоучек 56
Томасу Манну 57
Господину Р. Б. 58
Из рецензии в журнале «Бюхервурм» 58
Томасу Манну, Мюнхен 58
Господину Ф. Абелю, в настоящий момент Цюрих 59
Сыну Бруно 59
Генриху Виганду[1] 59
Благодарность Гете 60
Генриху Виганду 62
Генриху Виганду 62
Хелене Вельти 62
Генриху Виганду 63
Людвигу Финку 63
Фрицу Гундерту[1] 63
Томасу Манну 63
Молодому человеку из Германии 64
Д-ру М.-А. Йордану[1] 65
Генриху Виганду 66
Господину А. Шт., Югендбург Фройсбург, Зауэрланд 66
Господину Ф. Абелю, Тюбинген 67
Читая роман 67
Фройляйн Анни Ребенвурцель[1], Кельн 68
Рудольфу Якобу Хумму[1], Цюрих 68
Томасу Манну 69
Томасу Манну 69
Томасу Манну 69
Госпоже Берте Марквальдер[1], Баден 70
Вильгельму Гундерту[1], Токио 70
Правлению ПЕН-клуба[1] в Лондоне 70
Д-ру К.-Г. Юнгу, Кюснахт 70
Издательству «Филипп Реклам юниор», Лейпциг, предложившему мне внести некоторые, «обусловленные временем», изменения в мою «Библиотеку всемирной литературы» 71
Франц Кафка[1] 71
В немецкую инстанцию, потребовавшую от Германа Гессе свидетельство об арийском происхождении 74
Господину X. M., Кобленц 74
Р. Я. Хумму, Цюрих 74
Томасу Манну, Кюснахт - Цюрих 75
Издательству «С. Фишер», Берлин 75
Д-ру Эдуарду Корроди, Цюрих 75
Томасу Манну, Кюснахт 76
Господину Ф. Л., Цюрих 77
Р. Я. Хумму, Цюрих 77
Письмо в утешение во время войны 77
Томасу Манну 78
Томасу Манну 78
Томасу Манну 78
Слово в первый час 1946 года 79
Предисловие к изданию «Война и мир» 1946 года 80
Письмо к Адели[1] 80
Письмо в Германию 82
Слово к участникам банкета по случаю Нобелевского торжества 84
Благодарность и нравоучительное замечание 84
Вильгельму Шуссену[1], Тюбинген 85
Д-ру Пауле Филиппсон, Базель 85
Господину Л. Э., Витце 85
Томасу Манну 85
Тайны 86
Томасу Манну 89
Господину д-ру П. Э., Дрезден 89
Томасу Манну 89
Томасу Манну 89
Господину Ф. 90
Господину А. Ш., Гейслинген 90
Студенту из Бонна 90
В журнал «Лас Эспаньяс», Юкатан 90
Представителю немецкого общества деятелей культуры 90
Феликсу Лютцкендорфу[1], Мюнхен 90
Госпоже Р. Р., Гиссен 91
Томасу Манну к его семидесятипятилетию 92
Сэйдзи Такахаси, главному редактору журнала «Гундзо», Токио 92
Ответ на письмо из Германии 92
Энгадинские впечатления 93
Томасу Манну 98
Рудольфу Панвицу[1] 98
Господину Гольке, Берлин 98
Томасу Манну к 6 июня 1955 99
Гельмуту Кирштейну, Нинбург-на-Везере 99
Редакции журнала «Вопросы германской и международной политики», Кельн 99
Приветствие «Комунита Эуропеа ди Скриттори»[1], Милан 99