Записки у изголовья (Полный вариант) | Страница 1 | Онлайн-библиотека

Выбрать главу

Сэй Сёнагон

ЗАПИСКИ У ИЗГОЛОВЬЯ

1. Весною — рассвет

Весною — рассвет.

Всё белее края гор, вот они слегка озарились светом. Тронутые пурпуром облака тонкими лентами стелются по небу.

Летом — ночь.

Слов нет, она прекрасна в лунную пору, но и безлунный мрак радует глаза, когда друг мимо друга носятся бесчисленные светлячки. Если один-два светляка тускло мерцают в темноте, все равно это восхитительно. Даже во время дождя — необыкновенно красиво.

Осенью — сумерки.

Закатное солнце, бросая яркие лучи, близится к зубцам гор. Вороны, по три, по четыре, по две, спешат к своим гнездам, — какое грустное очарование! Но еще грустнее на душе, когда по небу вереницей тянутся дикие гуси, совсем маленькие с виду. Солнце зайдет, и все полно невыразимой печали: шум ветра, звон цикад…

Зимою — раннее утро.

Свежий снег, нечего и говорить, прекрасен, белый-белый иней тоже, но чудесно и морозное утро без снега. Торопливо зажигают огонь, вносят пылающие угли, — так и чувствуешь зиму! К полудню холод отпускает, и огонь в круглой жаровне гаснет под слоем пепла, вот что плохо!

2. Времена года

У каждой поры своя особая прелесть в круговороте времен года. Хороши первая луна, третья и четвертая, пятая луна, седьмая луна, восьмая и девятая, одиннадцатая и двенадцатая.

Весь год прекрасен — от начала до конца.

3. Новогодние празднества

В первый день Нового года радостно синеет прояснившееся небо, легкая весенняя дымка преображает все кругом.

Все люди до одного в праздничных одеждах, торжественно, с просветленным сердцем, поздравляют своего государя, желают счастья друг другу. Великолепное зрелище!

В седьмой день года собирают на проталинах побеги молодых трав. Как густо они всходят, как свежо и ярко зеленеют даже там, где их обычно не увидишь, внутри дворцовой ограды!

В этот день знатные дамы столицы приезжают во дворец в нарядно украшенных экипажах поглядеть на шествие «Белых коней». Вот один из экипажей вкатили через Срединные ворота. Повозку подбросило на пороге. Женщины стукаются головами. Гребни из волос падают, ломаются… Слышен веселый смех.

Помню, как я первый раз поехала посмотреть на шествие «Белых коней».

За воротами возле караульни Левой гвардии толпились придворные. Они взяли луки у телохранителей, сопровождающих процессию, и стали пугать коней звоном тетивы.

Из своего экипажа я могла разглядеть лишь решетчатую ограду вдали, перед дворцом. Мимо нее то и дело сновали служанки и камеристки.

«Что за счастливицы! — думала я. — Как свободно они ходят здесь, в высочайшей обители за девятью вратами. Для них это привычное дело!»

Но на поверку дворы там тесные. Телохранители из церемониальной свиты прошли так близко от меня, что были видны даже пятна на их лицах. Белила наложены неровно, как будто местами стаял снег и проступила темная земля…

Лошади вели себя беспокойно, взвивались на дыбы. Поневоле я спряталась от страха в глубине экипажа и уже ничего больше не увидела.

На восьмой день Нового года царит большое оживление. Слышен громкий стук экипажей: дамы торопятся выразить свою благодарность государю.

Пятнадцатый день — праздник, когда, по обычаю, государю преподносят «Яство полнолуния».

В знатных домах все прислужницы — и старшие, почтенные дамы, и молодые, — пряча за спиной мешалку для праздничного яства, стараются хлопнуть друг друга, посматривая через плечо, как бы самой не попало. Вид у них самый потешный! Вдруг хлоп! Кто-то не уберегся, всеобщее веселье! Но ротозейка, понятное дело, досадует.

Молодой зять, лишь недавно начавший посещать свою жену в доме ее родителей, собирается утром пятнадцатого дня отбыть во дворец. Эту минуту и караулят женщины. Одна из них притаилась в дальнем углу. В любом доме найдется такая, что повсюду суется первой. Но другие, оглядываясь на нее, начинают хихикать.

— Т-с, тихо! — машет она на них рукой. И только юная госпожа, словно бы ничего не замечая, остается невозмутимой.

— Ах, мне надо взять вот это! — выскакивает из засады женщина, словно бы невзначай подбегает к юной госпоже, хлопает ее мешалкой по спине и мгновенно исчезает. Все дружно заливаются смехом.

Господин зять тоже добродушно улыбается, он не в обиде, а молодая госпожа даже не вздрогнула, и лишь лицо ее слегка розовеет, это прелестно!

Случается, женщины бьют мешалкой не только друг друга, но и мужчину стукнут.

Иная заплачет и в гневе начнет запальчиво укорять и бранить обидчицу:

— Это она, верно, со зла…

Даже во дворце государя царит веселая суматоха и строгий этикет нарушен.

Забавная сумятица происходит и в те дни, когда ждут новых назначений по службе.

Пусть валит снег, пусть дороги окованы льдом, все равно в императорский дворец стекается толпа чиновников четвертого и пятого ранга с прошениями в руках. Молодые смотрят весело, они полны самых светлых надежд. Старики, убеленные сединами, в поисках покровительства бредут к покоям придворных дам и с жаром выхваляют собственную мудрость и прочие свои достоинства.

Откуда им знать, что юные насмешницы после безжалостно передразнивают и вышучивают их?

— Пожалуйста, замолвите за меня словечко государю. И государыне тоже, умоляю вас! — просят они.

Хорошо еще, если надежды их сбудутся, но как не пожалеть того, кто потерпел неудачу!

4. В третий день третьей луны…

В третий день третьей луны солнце светло и спокойно сияет в ясном небе. Начинают раскрываться цветы на персиковых деревьях.

Ивы в эту пору невыразимо хороши. Почки на них словно тугие коконы шелкопряда. Но распустятся листья — и конец очарованию. До чего же прекрасна длинная ветка цветущей вишни в большой вазе. А возле этой цветущей ветки сидит, — беседуя с дамами, знатный гость, быть может, старший брат самой императрицы, в кафтане «цвета вишни» поверх других многоцветных одежд… Чудесная картина!

5. Прекрасна пора четвертой луны…

Прекрасна пора четвертой луны во время празднества Камо̀. Парадные кафтаны знатнейших сановников, высших придворных различаются между собой лишь по оттенку пурпура, более темному или более светлому. Нижние одежды у всех из белого шелка-сырца. Так и веет прохладой!

Негустая листва на деревьях молодо зеленеет. И как-то невольно залюбуешься ясным небом, не скрытым ни весенней дымкой, ни туманами осени. А вечером и ночью, когда набегут легкие облака, где-то в отдаленье прячется крик кукушки, такой неясный и тихий, словно чудится тебе… Но как волнует он сердце!

Чем ближе праздник, тем чаще пробегают взад и вперед слуги, неся в руках небрежно обернутые в бумагу свертки шелка цвета «зеленый лист вперемешку с опавшим листом» или «индиго с пурпуром». Чаще обычного бросаются в глаза платья причудливой окраски: с яркой каймой вдоль подола, пестрые или полосатые.

Молодые девушки — участницы торжественного шествия — уже успели вымыть и причесать волосы, но еще не сбросили свои измятые, заношенные платья. У иных одежда в полном беспорядке. Они то и дело тревожно кричат: «У сандалий не хватает завязок!», «Нужны новые подметки к башмакам!» — и хлопотливо бегают, вне себя от нетерпения: да скоро ли наступит долгожданный день?

Но вот все готово! Непоседы, которые обычно ходят вприпрыжку, теперь выступают медленно и важно, словно бонза во главе молитвенного шествия. Так преобразил девушек праздничный наряд!

Матери, тетки, старшие сестры, парадно убранные, каждая прилично своему рангу, сопровождают девушек в пути. Блистательная процессия!

Иные люди годами стремятся получить придворное звание куро̀до, но это не так-то просто. Лишь в день праздника дозволено им надеть одежду светло-зеленого цвета с желтым отливом, словно они настоящие куродо. О, если б можно было никогда не расставаться с этим одеянием! Но, увы, напрасные потуги: ткань, не затканная узорами, выглядит убого и невзрачно.

6. Случается, что люди называют одно и то же…

1
Сэй Сёнагон: ЗАПИСКИ У ИЗГОЛОВЬЯ 1
1. Весною — рассвет 1
2. Времена года 1
3. Новогодние празднества 1
4. В третий день третьей луны… 1
5. Прекрасна пора четвертой луны… 1
6. Случается, что люди называют одно и то же… 1
7. Отдать своего любимого сына в монахи[18] 2
8. Да̀йдзин Нарима̀са, правитель дворца императрицы…[22] 2
9. Госпожа кошка, служившая при дворе[28] 2
10. Первый день года и третий день третьей луны[35] 3
11. Я люблю глядеть, как чиновники, вновь назначенные на должность… 3
12. Хотя караульня в нынешнем дворце[40] 3
13. Горы 3
14. Рынки 3
15. Горные пики 3
16. Равнины 3
17. Пучины 3
18. Моря 3
19. Императорские гробницы[48] 3
20. Переправы 3
21. Чертоги[49] 4
22. Здания 4
23. В северо-восточном углу дворца Сэйрёдэ̀н… 4
24. Какими ничтожными кажутся мне те женщины… 5
25. То, что наводит уныние 5
26. То, к чему постепенно теряешь рвение 6
27. То, над чем посмеиваются 6
28. То, что докучает 6
29. То, что заставляет сердце сильнее биться 6
30. То, что дорого как воспоминание 6
31. То, что радует сердце 7
32. Экипаж знатного вельможи с кузовом из пальмовых листьев… 7
33. Проповедник должен быть благообразен лицом 7
34. Когда я удалилась от мира в храм Бо̀дхи[79] 7
35. У господина та̀йсё,[81] имеющего свою резиденцию… 7
36. В седьмом месяце года стоит невыносимая жара 8
37. Цветы на ветках деревьев 9
38. Пруды 9
39. Из всех сезонных праздников… 9
40. Деревья, прославленные не за красоту своих цветов… 9
41. Птицы 10
42. То, что утонченно-красиво 10
43. Насекомые[116] 10
44. В пору седьмой луны… 11
45. То, что в разладе друг с другом 11
46. Однажды в дворцовой галерее… 11
47. Хозяйственная служба при дворе… 11
48. Мужчин должен сопровождать эскорт 11
49. Как-то раз То-но бэн… 11
50. Кони 12
51. Быки 12
52. Кошки 12
53. Дворцовые челядинцы и телохранители… 12
54. Люблю, когда пажи маленькие… 12
55. Погонщик быка — верзила… 12
56. Вечерняя перекличка во дворце 12
57. Очень неприятно, если молодой человек из хорошей семьи… 12
58. Хорошо, когда у юноши или малого ребенка… 12
59. Ребенок играл с самодельным луком… 12
60. Проезжая мимо дома одного вельможи… 12
61. Водопады 12
62. Реки 12
63. Покидая на рассвете возлюбленную… 12
64. Мосты 13
65. Деревни 13
66. Травы 13
67. Цветы 13
68. Сборники стихов 13
69. Темы стихов 13
70. То, что родит тревогу 13
71. То, что нельзя сравнивать между собой 13
72. Стаи воронов спят на деревьях 13
73. Для тайных свиданий лето всего благоприятней 13
74. Если тебя посетит возлюбленный… 13
75. То, что редко встречается 14
76. Самые лучшие покои для придворных дам… 14
77. Музыкальная репетиция перед праздником Камо… 14
78. В то время императрица пребывала в своей дворцовой канцелярии 14
79. То, что неразумно 14
80. То, что навевает светлое настроение 14
81. Когда кончились Дни поминовения святых имен Будды[156] 15
82. То-но тюдзё[163], услышав злонамеренную сплетню на мой счет… 15
83. В двадцатых числах второй луны… 16
84. Когда мне случалось на время отбывать в мой родной дом… 16
85. То, что грустно видеть 17
86. Вскоре после того памятного случая[177], когда я ходила к караульне Левой гвардии… 17
87. Однажды, когда императрица изволила временно пребывать в своей канцелярии… 17
88. То, что великолепно 19
89. То, что пленяет утонченной прелестью 19
90. Танцовщиц для празднества Госэ̀ти[190] 20
91. Мимо проходит мужчина, красивый собой… 20
92. Во время празднества Госэти… 20
93. Император принес государыне лютню… 21
94. Придворные провели весь день, играя на флейтах и цитрах… 21
95. То, что причиняет досаду 21
96. То, что неприятно слушать 21
97. То, что поражает неприятной неожиданностью 21
98. То, о чем сожалеешь 22
99. Помню, зто случилось во время «Воздержания пятой луны»[197] 22
100. Была ясная лунная ночь… 23
101. Однажды у императрицы собралось большое общество приближенных 23
102. Его светлость тюнагон Такаиэ̀ посетил однажды императрицу… 24
103. Однажды во время долгих дождей… 24
104. В десятых числах первой луны[204] младшая сестра императрицы… 24
105. Однажды слуга, посланный одним придворным… 25
106. В последний день второй луны… 25
107. То, что кажется бесконечным 26
108. Масахиро — общая мишень для насмешек 26
109. То, что неприятно на взгляд 26
110. То, что неприятно произнести вслух 26
111. Заставы[214] 26
112. Леса 26
113. Равнины 26
114. В конце четвертой луны 26
115. То, что поражает слух сильнее обычного 26
116. То, что выглядит на картине хуже, чем в жизни 26
117. То, что выглядит на картине лучше, чем в жизни 26
118. В зимнюю пору должна царить сильная стужа… 26
119. То, что глубоко трогает сердце 26
120. Когда в пору первой луны я уединяюсь в храме… 27
121. То, что кажется отвратительным 28
122. То, что производит жалкое впечатление 28
123. То, что создает ощущение жары 28
124. То, отчего вчуже берет стыд 28
125. То, что утратило цену 28
126. Буддийские молитвословия[225] и заклинания… 29
127. То, от чего становится неловко 29
128. Когда император возвращался из паломничества в храм Ява̀та… 29
129. Однажды мы услышали, что его светлость канцлер[227] 29
130. Однажды в пору девятой луны… 29
131. Однажды накануне седьмого дня 29
132. Во время второй луны в Государственном совете… 29
133. Дворцовый слуга принес мне… 29
134. Почему, спрашивается, когда надо изготовить таблицы… 30
135. В десятый день каждого месяца… 30
136. Однажды вечером То-но бэн Юкинари… 30
137. Темной безлунной ночью, в пятом месяце года… 31
138. Через год после смерти императора Э̀нъю[240] 31
139. То, что наводит тоску 32
140. То, что разгоняет тоску 32
141. То, что никуда не годно 32
142. О самых великолепных вещах на свете 32
143. После того как канцлер Мититака покинул наш мир… 32
144. В десятых числах первой луны… 33
145. Мужчина приятной внешности целый день играл в «сугороку»… 34
146. Знатный вельможа играет в шашки «го»… 34
147. То, что имеет пугающий вид 34
148. То, от чего веет чистотой 34
149. То, что кажется претенциозно-пошлым 34
150. То, от чего сжимается сердце 34
151. То, что умиляет 34
152. То, в чем видна невоспитанность 34
153. То, что вызывает жуткое чувство 34
154. То, что на слух звучит обычно, но выглядит внушительно, если написано китайскими знаками 34
155. То, что порождает чувство брезгливости 34
156. То, что приобретает цену лишь в особых случаях 34
157. Те, у кого удрученный вид 35
158. То, чему можно позавидовать 35
159. То, что торопишься узнать поскорее 35
160. То, что вызывает тревожное нетерпение 35
161. Когда мы еще носили траур 35
162. «Госпожа Кокидэ̀н[274]» — так стали именовать новую императорскую наложницу… 37
163. То, что напоминает прошлое, но уже ни к чему не пригодно 37
164. То, что внушает опасения 37
165. Сутры 37
166. To, что далеко, хотя и близко 37
167. То, что близко, хотя и далеко 37
168. Колодцы 37
169. Равнины 37
170. Куродо шестого ранга 37
171. Мне нравится, если дом, где женщина живет в одиночестве… 38
172. Вернувшись на время к себе домой, придворная дама… 38
173. «В каком-то месте один человек не из молодых аристократов…» 38
174. Как это прекрасно, когда снег не ляжет за ночь высокими буграми… 38
175. В царствование императора Мурака̀ми… 38
176. Однажды госпожа Миарэ̀-но сэ̀дзи[284] 38
177. Когда я впервые поступила на службу[286] во дворец… 38
178. Кто выглядит самодовольным 40
179. Высокий сан, что ни говори, превосходная вещь! 40
180. Внушительная особа — муж кормилицы 40
181. Болезни 40
182. У девушки лет восемнадцати-девятнадцати прекрасные волосы… 40
183. Во время восьмой луны я видела молодую женщину… 40
184. Одиноко живущий искатель любовных приключений… 40
185. В знойный летний полдень… 41
186. В южных или, может быть, восточных покоях… 41
187. В доме поблизости от большой улицы… 41
188. То, что может сразу уронить в общем мнении 41
189. Очень дурно, если мужчины, навещая придворных дам… 41
190. Ветер 41
191. Ветер восьмой и девятой луны… 41
192. В конце девятой луны и в начале десятой… 41
193. На другой день после того, как бушевал осенний вихрь… 41
194. То, что полно очарования 42
195. Во время долгих дождей пятой луны… 42
196. Человек даже не особенно блестящего положения… 42
197. Острова 42
198. Побережья 42
199. Заливы 42
200. Леса 42
201. Буддийские храмы 42
202. Священные книги 42
203. Будды и бодхисаттвы 42
204. Китайские книги и сочинения 42
205. Романы 42
206. Дхирани — магические заклинания… 43
207. Музыку хорошо слушать… 43
208. Игры 43
209. Пляски 43
210. Музыка на струнных инструментах 43
211. Флейты 43
212. Зрелища, достойные внимания 43
213. Помню, однажды во время празднества Камо[325] 43
214. Что может сравниться с императорским кортежем? 43
215. Прекрасно торжественное шествие… 43
216. Хорошо поехать в горное селенье… 44
217. В знойную пору так приятно дышать вечерней прохладой… 44
218. Вечером накануне пятого дня пятой луны… 44
219. Когда однажды я ехала к святилищу Комо… 44
220. В конце восьмой луны… 44
221. В начале двадцатых чисел девятой луны… 44
222. Однажды по дороге в храм Киёмидзу… 44
223. Стебли аира остались от праздника пятой луны 44
224. Воскурив ароматы, старательно надушишь одежду 44
225. Когда в ясную ночь 44
226. То, что должно быть большим 44
227. То, что должно быть коротким 44
228. То, что приличествует дому 45
229. Однажды по дороге я увидела… 45
230. Самое возмутительное в моих глазах… 45
231. «В женских покоях нынче ночью…» 45
232. Однажды, когда императрица временно поселилась[338] во дворце на Третьем проспекте… 45
233. Кормилица императрицы, госпожа Таю̀-но мёбу[340] 45
234. Когда я затворилась для поста и молитвы в храме Киёмидзу… 45
235. Почтовые станции[341] 45
236. Святилища богов[343] 46
237. Светлый бог Аридо̀си[346] 46
238. Малый дворец на Первом проспекте[348] 46
239. Бывает, что люди меняются так… 46
240. Однажды утром, когда на землю лег высокими холмами снег… 47
241. Однажды утром дверь, ведущая в длинную наружную галерею… 47
242. То, что падает с неба 47
243. Как хорош снег… 47
244. Солнце 47
245. Луна 47
246. Звезды 47
247. Облака 47
248. То, что родит сумятицу 47
249. То, что выглядит грубо 47
250. Те, чьи слова оскорбляют слух 47
251. Те, кто напускает на себя уж очень умный вид 47
252. То, что пролетает мимо 47
253. То, что человек обычно не замечает 47
254. Как неприятны люди, которые не соблюдают вежливости в письмах![361] 47
255. Очень грязные вещи 48
256. То, что страшит до ужаса 48
257. То, что вселяет уверенность 48
258. Зятя приняла в семейство… 48
259. Самое печальное на свете… 48
260. Мужчины, что ни говори, странные существа 48
261. Сострадание — вот самое драгоценное свойство… 48
262. Только прямой глупец сердится… 48
263. Если какие-нибудь черты в лице человека… 48
264. У господина Наринобу, тюдзё Правой гвардии… 48
265. Я никогда не встречала людей с более тонким слухом… 48
266. То, что радует 48
267. Однажды, когда государыня беседовала с придворными дамами… 49
268. Его светлость канцлер повелел[365] 49
269. Из песен я больше всего люблю… 53
270. Люблю слушать, как ночной страж[379] 53
271. В самый разгар полудня… 53
272. Тюдзё Наринобу — сын принца-монаха… 53
273. Один человек всегда посылал мне письмо… 54
274. Сегодня утром на небе не было ни облачка… 54
275. Какой страх и трепет внушают «стражи грома»[385] 54
276. Накануне праздника весны… 54
277. Однажды намело высокие сугробы снега 55
278. Мальчики, которые помогают заклинателю демонов… 55
279. Как-то раз в пору третьей луны… 55
280. В двадцать четвертый день двенадцатой луны… 55
281. Когда придворные дамы отпросятся в гости… 55
282. Те, кто перенимает чужие повадки 55
283. То, что не внушает доверия 55
284. День стоял тихий и ясный 55
285. У одного младшего начальника Правой императорской гвардии… 56
286. Матушка светлейшего господина Оха̀ра[391] 56
257. Когда принцесса, мать Аривара-но Нарихира… 56
288. Я переписала в свою тетрадь стихотворение… 56
289. Если служанка начнет расхваливать человека… 56
290. Младших начальников Левого и Правого отрядов… 56
291. Однажды вечером[395] дайнагон Корэтика… 56
292. Однажды, когда я находилась в покоях принцессы Микусигэдоно… 57
293. Один молодой человек лишился своей матери 57
294. Некая придворная дама была в любовном союзе… 57
295. Однажды я беседовала с одним мужчиной… 57
296. — Правда ли, что вы собираетесь уехать? 57
297. То, что ночью кажется лучше, чем днем 57
298. То, что проигрывает при свете огня 57
299. То, что неприятно слушать 57
300. Возле дома росли высокие сосны 57
301. Приятно иметь у себя на службе много юных пажей… 58
302. Сад возле обветшалого дома[398] 58
303. Как печальны долгие дожди пятой луны… 58
304. Когда в храме Хасэ хочешь уединиться… 58
305. Нередко случается, что придворная дама… 58
306. Послесловие 58
Об авторе 58